Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь социолингвистических терминов - безэквивалентная лексика

 
 

Связанные словари

Безэквивалентная лексика

безэквивалентная лексика
Лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки. Обусловлена различиями условий, уклада жизни и культуры этносов или территориально обособленных групп данного этноса. К Б.л.. относятся экзотизмы и этнографизмы. Экзотизмы обозначают явления и понятия, отсутствующие в жизни данного народа, напр. папайя, маракуйя названия тропических плодов; сабантуй праздник у казахов и некоторых других тюркских народов; айкидо, таэквондо виды восточных единоборств. К этнографизмам, которые в отличие от других типов диалектизмов не имеют синонимов (эквивалентов) в литературном языке, относятся наименования специфических предметов, характерных только для уклада жизни данной группы населения, напр., зеленец новорожденный тюлень, хохляк детеныш тюленя с появившейся черно-серой шерсткой (у поморов).

-заимствования

-диалектизмы

См. также: Заимствование, Экзотизм, Этнографизм

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  Лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки: 1) экзотизмы, обозначающие явления и понятия, отсутствующие в жизни определенного народа: папайя, маракуйя – наименования тропических плодов; айкидо, таэквондо – виды восточных единоборств; 2) этнографизмы – лексемы, в отличие от других диалектизмов, не имеющие эквивалентов в литературном языке: хохляк – детеныш тюленя с появившейся черно-серой шерсткой (у поморов). ...
Термины и понятия лингвистики
2.
  – слова и выражения, которые специфичны для определенного национального языка и выражают специфические понятия (обозначающие специфические явления) жизни и культуры данной нации. Их трудно или невозможно перевести на другие языки. Они часто транслитерируются или в нетранслитерированном виде вкрапливаются и объясняются при переводе. Ср. фазенда, чичероне, песета, кшатрия, опричнина, прерии и т. п. См. экзотизмы. Ср.: И ее румяное лицо,… и хорошо сложенная фигура дышали могучим здоровьем и физической крепостью женщины, заботящейся о том сохранении силы, красоты и свежести тела, которое французы метко называют «soigner la bete» (К. Станюкович), т. е. буквально «заботиться о животном», следить за собой). ...
Языковые контакты

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):